4.3 Any portions of the text to be exempted from translation, must be clearly highlighted. Unless clear instructions are provided, SB Traduzioni will translate the
entire text.
4.4. The Supplier will supply the service to the best of its ability using standard quality procedures, translating the specialised sector terms using the most common
and conventional terms, or using any glossaries approved by the Client beforehand. Where possible, all technical texts should be accompanied by reference
documents supplied by the Client and/or drawings and images that provide for better comprehension of the same; Clients are also requested to supply technical
glossaries or texts previously translated by the Client or others appointed to the same. The Supplier shall not be liable for any general translations with regards to
any technical and particular terms, disputed by the Client, if the Client has not provided the Supplier precise indications regarding their preferred terminology during
the job evaluation phase.
4.5. The Supplier will not be liable for any delays in deliveries due to incorrect, late or lack of supply of the Source Material.
4.6. SB Traduzioni cannot be held responsible for translations that do not meet the Client’s stylistic standards as these evaluations are based on debatable and
subjective preferences. In particular, the services provided by SB Traduzioni with regard to specialised translations, imply the standard translation of the same
unless otherwise requested. SB Traduzioni is not required to translate a text in a different style compared to the source material.
4.7. Claims by Clients regarding a translation delivered by SB Traduzioni will only and exclusively be reviewed if received within 30 days from the date the work, or
part of the work was delivered. All claims must be accompanied by the source documents and the disputed translation, with a detailed report by the Client stating
each and every one of the alleged errors or omissions in the delivered document. After this deadline, the Client shall be deemed to have accepted and approved
the services if no comments and reports are sent with any claims.
4.8. If a Client is dissatisfied with the service, and forwards a complaint at the said terms and conditions, SB Traduzioni undertakes to redeliver a new version of
the disputed translation without charging the Client. This latter document shall be used to assess the quality of the translation and establish, at the full discretion
of SB Traduzioni, if any reimbursements are due to the Client, which will in any case be no higher than the amount paid for the service in question.
4.9. The Supplier is under no circumstances liable for any Delivered Material amended by the Client after Delivery, unless such amendments are sent to SB
Traduzioni for approval.
5. LIABILITY LIMITS
5.1. The Supplier is under no circumstance liable for any direct or indirect extraordinary damage, or claims made against the Client by other third parties, pursuant
to the services provided by SB Traduzioni, whatever the subject or nature of the action or whether it is of a contract or non-contract nature, or whether it can be
foreseen by the Supplier, regardless of what foreseen by the proposals and related documents.
6. STATEMENTS AND GUARANTEES.
6.1. The Supplier hereby declares and guarantees to supply translation services using its own quality standard procedures, and all the technologies, instruments
|