Interpretazione simultanea tipica dei congressi e delle
conferenze ai quali assiste un pubblico che non parla la stessa
lingua dell’oratore. L’interprete è seduto in cabina e traduce il
discorso dell’oratore mentre lo ascolta.
Interpretazione consecutiva tipico di riunioni, interviste.
L’interprete traduce il discorso per sezioni nelle brevi pause che
l'oratore fa appositamente.
Interpretazione sussurrata, o "chuchotage": l'interprete
sussurra all'orecchio del suo cliente la traduzione di ciò che
viene detto.
Interpretazione di trattativa tipico dei rapporti d'affari fra
quattro o meno persone, dei viaggi di una o più persone
all'estero, dei meeting, delle colazioni di lavoro,
dell’accompagnamento di delegazioni, ecc.
Servizio hostess e standiste per eventi fieristici.
|