4.3 Eventuali porzioni di testo da non tradurre, dovranno essere chiaramente segnalate. In mancanza di istruzioni SB Traduzioni provvederà alla traduzione
dell’intero testo.
4.4. Il Fornitore renderà il servizio in base alle proprie procedure standard di qualità, traducendo i termini specialistici secondo i loro significati consueti e
convenzionali, ovvero sulla scorta di glossari precedentemente approvati dal Cliente. Se possibile i testi tecnici dovranno essere accompagnati da documenti di
riferimento forniti dal Cliente e/o da disegni o immagini che permettano una migliore comprensione degli stessi, oltre a essere supportati da glossari tecnici forniti
a cura del Cliente o da testi già tradotti in precedenza dal Cliente stesso o da persone di sua fiducia. Il Fornitore non risponde di eventuali traduzioni generali
fornite in merito a terminologia tecnica e particolare, contestate dal Cliente, qualora il Cliente non abbia fornito al Fornitore in sede di valutazione del lavoro da
svolgere, precise indicazioni scritte in merito alla traduzione di suddetti termini.
4.5. Il Fornitore non risponderà di eventuali ritardi nella consegna dovuti a mancata, errata o ritardata fornitura del Materiale Originale.
4.6. In nessun caso SB Traduzioni potrà essere dichiarata responsabile per traduzioni che risultino stilisticamente non soddisfacenti secondo i criteri di valutazione
del Cliente, essendo questi basati su punti di vista del tutto opinabili e soggettivi. Particolarmente, in materia di traduzione specialistica, i servizi resi da SB
Traduzioni si limitano, se non espressamente richiesto, alla semplice traduzione. SB Traduzioni non è tenuta a redigere il testo in uno stile diverso da quello del
testo originario.
4.7. Eventuali reclami da parte del Cliente in merito ad una traduzione realizzata da SB Traduzioni saranno presi in considerazione solamente ed esclusivamente
se presentati al più tardi entro 30 giorni dalla consegna dei lavori o parti di essi. Ogni reclamo dovrà essere accompagnato dai documenti originali e dalle
traduzioni contestate, con un elenco dettagliato e commentato fornito a cura del cliente, riportante ciascun punto controverso presente nella traduzione fornita.
Trascorso questo tempo e in presenza di una contestazione non accompagnata da relativi commenti chiarificatori, la traduzione realizzata dal Fornitore sarà
considerata corretta.
4.8. In caso di insoddisfazione del Cliente, quindi in caso di reclamo manifestato entro i tempi stabiliti, SB Traduzioni si impegna, a sue spese, a consegnare una
riedizione della traduzione contestata. Sarà su quest’ultimo documento che dovrà essere giudicata la qualità della traduzione per stabilire, a discrezione di SB
Traduzioni, l’entità di un eventuale rimborso da corrispondere al Cliente che sarà comunque contenuto entro i limiti di quanto corrisposto da parte del Cliente.
4.9. Il Fornitore non si assume alcuna responsabilità in merito al Materiale Finale modificato dal Cliente dopo la consegna, a meno che le modifiche non vengano
sottoposte ad SB Traduzioni per un controllo finale.
5. LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
5.1. Il Fornitore non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi tipo di danno straordinario, diretto o indiretto, o rivendicazione rivolta al Cliente da qualsiasi
terzo, derivante dai servizi resi da SB Traduzioni, indipendentemente dall’oggetto o modalità dell’azione o dal fatto che il danno sia di natura contrattuale od
extracontrattuale o dalla prevedibilità dello stesso da parte del Fornitore, indipendentemente da quanto previsto nelle proposte e documentazioni correlate.
|